您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

甘肃省人民政府办公厅关于印发《甘肃省〈国家以工代赈管理办法〉实施细则》和《甘肃省以工代赈工程劳务报酬发放标准和办法(试行)》的通知

时间:2024-06-25 14:11:10 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:8295
下载地址: 点击此处下载

甘肃省人民政府办公厅关于印发《甘肃省〈国家以工代赈管理办法〉实施细则》和《甘肃省以工代赈工程劳务报酬发放标准和办法(试行)》的通知

甘肃省人民政府办公厅


甘政办发[2006]47号



甘肃省人民政府办公厅关于印发《甘肃省〈国家以工代赈管理办法〉实施细则》和《甘肃省以工代赈工程劳务报酬发放标准和办法(试行)》的通知


各市、自治州人民政府,省政府有关部门:
《甘肃省〈国家以工代赈管理办法〉实施细则》和《甘肃省以工代赈工程劳务报酬发放标准和办法(试行)》已经省政府同意,现予印发,请认真贯彻执行。

二○○六年四月十九日

甘肃省《国家以工代赈管理办法》实施细则

第一章总则
第一条根据《国家以工代赈管理办法》(国家发改委2005年第41号令)的有关要求,为了规范和加强全省以工代赈管理工作,提高以工代赈资金的使用效益,改善贫困农村生产生活条件和发展环境,帮助贫困农民脱贫致富,结合我省实际,制定本实施细则。
第二条以工代赈,是指政府投资建设基础设施工程,受赈济者参加工程建设获得劳务报酬,以此取代直接救济的一种扶持政策。现阶段,以工代赈是一项农村扶贫政策。国家安排以工代赈投入建设农村小型基础设施工程,贫困农民参加以工代赈工程建设,获得劳务报酬,直接增加收入。
第三条以工代赈投入分为实物投入或资金投入。实物投入以实物折资形式核算。地方各级以工代赈配套投入纳入地方本级财政预算和行业部门资金支出计划。以工代赈投入可以通过市场机制引导社会投入,共同支持贫困地区发展。
第四条以工代赈投入用于国家和省上确定的扶持地区,并向贫困人口多、脱贫难度大、基础设施薄弱的特困地区倾斜。
第五条以工代赈建设内容根据国家要求安排。重点建设与贫困地区经济发展和农民脱贫致富相关的农村小型基础设施工程,主要内容是县乡村公路、小型农田水利、人畜饮水、基本农田、草场基础设施建设、小流域治理,以及根据国家要求安排的其他工程。
第六条各级发展改革部门是以工代赈的行政主管部门,承担以工代赈工作的具体管理职责。

第二章计划管理
第七条以工代赈建设规划是以工代赈计划的基本依据,基本内容包括指导思想、建设目标、建设任务、项目规划、投资规模、资金筹措、实施步骤和配套措施等。
第八条省、市、县发展改革部门负责编制本级以工代赈建设规划,经本级人民政府批准后,纳入本级国民经济和社会发展规划,并报上级发展改革部门备案。
第九条以工代赈计划是全省国民经济和社会发展规划的组成部分。编制以工代赈计划,应当以以工代赈建设规划为依据,以国民经济和社会发展规划为指导,与国家和省上的扶贫方针政策相协调,坚持因地制宜、突出重点、统筹兼顾、讲求实效的原则。
第十条以工代赈计划编报程序:
(一)有关县区市发展改革部门根据以工代赈资金安排的原则、使用范围、建设内容和本县区市以工代赈建设规划,编制并按程序上报以工代赈年度建议计划,同时附项目的设计或实施方案等有效批复文件。
(二)市州发展改革部门根据有关县区市上报的以工代赈年度建议计划,按要求编制并上报本市州年度建议计划,同时附项目的设计或实施方案等有效批复文件。
市州在编报建议计划时,应当与相关县区市充分衔接,县区市发展改革部门建议计划中未列报的项目不得列入市州建议计划。市州发展改革部门要对全年的以工代赈计划统筹考虑,原则上每年上报一次建议计划,不得在建议计划之外以单行文件形式上报项目和申请资金。
(三)省发改委根据各市州上报的年度建议计划,按照国家发改委的要求,编制全省以工代赈年度建议计划,报请省以工代赈易地搬迁领导小组同意后,上报国家发改委。
第十一条省发改委根据国家发改委下达的年度以工代赈计划,分解下达全省以工代赈资金和项目建设计划。其中,省财政以工代赈配套资金计划,由省发改委商省财政厅下达。
第十二条省发改委收到国家以工代赈计划后,在30个工作日内将计划下达到有关市州,并报国家发改委备案。
市州发展改革部门收到省发改委下达的以工代赈计划后,应当在15个工作日内全额下达到有关县区市,并报省发改委备案。
县区市发展改革部门收到市州下达的以工代赈计划后,应当在15个工作日内将计划下达并负责组织实施,同时报省、市州发展改革部门备案。
第十三条以工代赈计划下达后,不得擅自调整或变更。因特殊原因确需调整或变更的,应当按照程序报省发改委批准。

第三章项目管理
第十四条省、市、县发展改革部门应当依据以工代赈建设规划,建立以工代赈项目库,搞好项目储备。以工代赈建设规划中的项目,应当与其他相关规划中的项目互相衔接。
第十五条以工代赈按照建设程序实行项目管理。由省发改委或省发改委委托的市州发展改革部门按照确定的权限审批。
(一)总投资300万元以上的交通项目和200万元以上的其他项目由省发改委审批。其中,总投资300~1000万元的交通项目和200~1000万元的其他项目以及1000万元以上的改建、扩建项目,审批可行性研究报告和初步设计或施工图设计;总投资1000万元以上的新建项目,按照基本建设程序,审批项目建议书、可行性研究报告和初步设计或施工图设计。
(二)总投资300万元以下(含300万元)的交通项目和200万元以下(含200万元)的其他项目由省发改委委托市州发展改革部门审批,报省发改委备案。其中,总投资50万元以下(含50万元)的项目,直接审批初步设计或施工图设计;总投资50万元以上的项目,审批可行性研究报告和初步设计或施工图设计。
国家有特殊要求的项目,由省发改委报国家发改委审批。
第十六条省、市、县发展改革部门负责组织开展以工代赈项目前期工作。列入建议计划的项目,应当做到前期工作完备,审批手续齐全,配套资金落实,开工条件具备。
第十七条以工代赈项目前期工作要严格按照国家和省上有关要求进行。项目建议书、可行性研究报告、初步设计、施工图设计应由具有相应资质的单位按照行业规范和以工代赈项目费用标准编制。
第十八条省、市发展改革部门审批以工代赈项目,应有工程咨询部门的咨询评估意见或行业主管部门的审查(审核)意见。市州报请省上审批的项目,应有市州发展改革部门的初审意见。
第十九条以工代赈项目应当严格按照年度计划组织实施。
第二十条以工代赈项目的实施由县级发展改革部门与乡镇(村社)、施工单位及行业管理部门三方签订合同,实行合同制管理。其中,发展改革部门负责项目管理与协调,乡镇(村社)负责组织群众参加工程建设,行业部门负责工程技术管理及质量监督检验,施工单位负责工程建设并按要求支付劳务报酬。
第二十一条以工代赈项目应当按照批准的建设方案和工程建设规范施工,不得随意变更设计方案和建设内容。因特殊原因确需变更设计和调整概算的,应当按程序履行报批手续。
第二十二条根据《中华人民共和国招标投标法》第六十六条规定,以工代赈项目可以不招标。但对渠首、大坝、桥梁等技术复杂的重要工程,可以实行招投标制,并按规定开展工程监理。
第二十三条除技术复杂的重要工程外,以工代赈项目主要依靠项目所在地的农民工建设,并支付劳务报酬。中标的施工单位应当优先使用项目所在地的农民工,并确保农民工劳务报酬的发放。具体按照《甘肃省以工代赈工程劳务报酬发放标准和办法(试行)》执行。
第二十四条市州发展改革部门应当在每月7日前上报本市州上月以工代赈项目进展和资金到位及农民工劳务报酬发放情况。
第二十五条以工代赈项目由省、市发展改革部门按照审批权限,会同有关部门组织验收。申请验收的项目建设单位须提供以下资料:
(一)项目竣工验收报告;
(二)项目审批文件;
(三)竣工决算报告;
(四)工程质量检验报告;
(五)财务审计报告;
(六)初验报告;
(七)试运行报告;
(八)其他需要提供的资料。
第二十六条各级发展改革部门应当加强以工代赈项目全程管理,及时了解和掌握项目建设、资金到位以及资金使用等情况,协调解决项目建设中的问题。

第四章资金管理
第二十七条以工代赈资金包括国家下达的中央预算内资金、中央预算内专项资金(国债)和省、市、县财政及行业部门配套资金。
第二十八条中央预算内以工代赈资金和省、市、县财政及行业部门配套资金,按照《国家财政扶贫资金管理办法》和《甘肃省扶贫资金报账制实施细则》等有关规定管理。
中央预算内专项资金(国债)按照国家和省上关于国债资金管理的有关要求执行。国家另有规定的,按相关规定办理。
第二十九条项目建设单位要严格执行财政部《基本建设财务管理规定》(财建〔2002〕394号)的有关要求。
第三十条市、县发展改革部门应当积极筹措落实以工代赈配套资金,并按照以工代赈资金管理的要求统筹管理。

第五章监督检查
第三十一条市、县发展改革部门要建立健全以工代赈项目的资金检查、稽察制度,并积极配合财政、审计、监察等部门开展以工代赈资金的监督、检查和审计工作,发现问题及时处理和整改。
第三十二条市级发展改革部门审查、审批项目把关不严,项目审批合格率达不到90%以上的,暂停其一定时段的项目审批权。
第三十三条凡未经批准擅自调整计划的,建设资金于次年10月底前不能全部到位的,拖欠、截留、挤占、挪用、挥霍、骗取以工代赈资金的,责令限期整改,对相应责任部门予以通报批评,并暂停安排其以工代赈项目和资金计划。
第三十四条以工代赈项目实行公告、公示制度,主动接受社会监督。年度计划下达后,市州发展改革部门要将计划内容通过当地报纸等主要媒体向社会公告。县区市发展改革部门要将项目名称、建设地点、建设内容、建设效益、总投资及构成、项目实施单位、项目负责人、技术负责人、监督电话等主要内容通过广播电视等媒体向社会公布。建设单位在项目实施地明显位置设置公示牌,接受群众监督。

第六章组织管理
第三十五条各级发展改革部门要配备以工代赈工作人员,负责以工代赈日常工作,并有计划地组织以工代赈工作人员开展学习、交流和培训,提高业务素质。
第三十六条各级发展改革部门应当建立健全以工代赈约束机制。以工代赈工作人员应当照章办事、廉洁自律、心系贫困群众。

第七章附则
第三十七条本实施细则由省发展改革委员会负责解释。
第三十八条本实施细则自发布之日起施行。

甘肃省以工代赈工程劳务报酬
发放标准和办法(试行)

第一章总则
第一条为了贯彻落实党中央、国务院和省委、省政府关于促进农民增收的一系列政策措施,促进贫困地区农民增收,确保以工代赈工程劳务报酬合理足额发放,根据《国家以工代赈管理办法》、《甘肃省〈国家以工代赈管理办法〉实施细则》、《甘肃省财政扶贫资金报账制实施细则(试行)》和国家发改委的有关要求,特制定本标准和办法。
第二条本标准和办法适用于以工代赈资金建设的所有工程。
以工代赈资金主要包括国家下达的中央预算内资金、中央预算内专项资金(国债)和省、市、县财政及行业部门配套资金。
第三条以工代赈劳务报酬特指在以工代赈工程建设中,给参加工程建设的农民工支付的人工工资和相关费用。
第四条以工代赈工程劳务报酬发放的对象是参加以工代赈工程建设的农民工。
第五条以工代赈工程劳务报酬的发放应遵循按劳分配的原则。

第二章组织形式
第六条项目受益区的乡镇政府、村委会负责组织当地有劳动能力的农民参加以工代赈工程建设,县级发展改革部门负责协调、监督和指导。其中,村委会负责本村范围内的以工代赈工程农民工组织工作;跨村项目由项目所在乡镇政府负责组织;跨乡镇项目由县级发展改革部门会同水利(水务)、交通等行业主管部门协调组织;按规定实施招投标的工程,由施工单位直接招用项目所在地的农民工。
第七条项目受益区所在乡镇政府或村委会,根据农村税费改革的相关要求,按照“一事一议”方式组织群众进行的投工投劳,属义务劳动的,可不支付劳务报酬。“一事一议”投工投劳之外的所有劳动工日均属有偿劳动,项目建设施工单位应该据实支付农民工的劳务报酬。
第八条用工方应与参与以工代赈工程建设的农民工签订有偿劳动合同,确定劳动关系,明确双方权利和义务。
劳动合同分个人合同与集体合同两种,其中集体合同由农民工共同推举的代表与用工方签订。
劳动合同应包含以下内容:
(一)劳动合同期限;
(二)工作内容;
(三)劳动保护和劳动条件;
(四)劳动报酬;
(五)劳动纪律;
(六)劳动合同终止条件;
(七)违反劳动合同的责任。

第三章发放标准和办法
第九条以工代赈工程劳务报酬标准根据《甘肃省以工代赈小型水利工程概(估)算费用构成及费用标准》、《甘肃省农村公路工程投资估算及概预算编制办法》确定。不属于小型水利和农村公路的工程,可参考当地农民工工资水平确定。
第十条以工代赈劳务报酬要依据当年省发改委下达的计划发放,做到公开、公正、足额、及时。
第十一条施工单位要建立健全农民工投入劳务的考核管理制度,做好考核记录,及时发放农民工劳务报酬。任何单位和个人不得拖欠、截留或无故克扣农民工劳务报酬。
第十二条以工代赈劳务报酬应该以现金方式支付。
第十三条劳务报酬由用工单位直接发放到农民工手中,不得通过乡、村、社等组织转发,也不得扣缴、顶替各类债务。
第十四条劳务报酬由农民工本人领取,确需代领的,需持双方有效身份证件,领取后签名确认。

第四章管理与监督
第十五条县级发展改革部门是以工代赈工程劳务报酬发放和管理工作的主管部门。
第十六条县级发展改革部门要会同财政部门、行业主管部门,督促项目建设实施单位对劳务报酬发放标准和发放情况,每月在一定的范围内以适当的方式进行公示,接受群众监督,并将公示情况上报市州发展改革部门。市州发展改革部门要在每月7日前,将本市州上月以工代赈工程劳务报酬发放情况上报省发改委。
第十七条各级发展改革部门应当加大以工代赈工程劳务报酬计划执行情况的检查力度,确保以工代赈工程劳务报酬及时足额发放。
第十八条项目实施单位要将劳务报酬发放纳入工程财务决算,报财政部门审批。
第十九条以工代赈工程竣工审计时,要对劳务报酬发放情况进行专项审计并做出评价。
第二十条工程竣工验收时,要在财务决算和竣工决算中列出劳务报酬支付情况。对于没有足额支付劳务报酬或劳务报酬支付不合理的项目,不予验收。
第二十一条对拖欠、截留、无故克扣以工代赈劳务报酬的单位或个人,农民工有权举报、投诉,有关单位要及时整改,限期兑付。对整改不力的,县级发展改革部门可会同财政部门停拨或缓拨项目资金,并提出相应建议,按程序逐级上报省发改委审批。
第二十二条对开展以工代赈劳务报酬支付工作不力,或在执行中因监督管理不严造成严重后果的县区市,省发展改革委将暂停该县区市以工代赈项目和资金计划安排。
第二十三条农民工对劳务报酬发放情况持异议的,有权向有关部门提请劳动仲裁或行政复议,也可以向人民法院提起诉讼。

第五章附则
第二十四条相关市州可根据《甘肃省以工代赈工程劳务报酬发放标准和办法》,组织县区市结合当地实际制定实施细则。
第二十五条本办法由省发改委负责解释。
第二十六条本办法自发布之日起试行。


二○○六年四月十九日

湖南省新晃侗族自治县人民代表大会和人民委员会组织条例

全国人民代表大会常务委员会


中华人民共和国主席令(1959年4月)

湖南省新晃侗族自治县人民代表大会和人民委员会组织条例已由中华人民共和国第一届全国人民代表大会常务委员会于1959年4月14日第一百零八次会议批准,现予公布。

中华人民共和国主席 毛泽东
1959年4月14日



全国人民代表大会常务委员会关于批准湖南省新晃侗族自治县人民代表大会和人民委员会组织条例的决议

(1959年4月14日全国人民代表大会常务委员会第一百零八次会议通过)

1959年4月14日全国人民代表大会常务委员会第一百零八次会议决议:批准湖南省新晃侗族自治县第二届人民代表大会第一次会议制定的湖南省新晃侗族自治县人民代表大会和人民委员会组织条例。


湖南省新晃侗族自治县人民代表大会和人民委员会组织条例

  (1959年4月14日全国人民代表大会常务委员会第一百零八次会议批准)

  目录
  第一章 总则
  第二章 自治县人民代表大会
  第三章 自治县人民委员会
  第四章 附则
  第一章 总则
  第一条 新晃侗族自治县(以下简称自治县)人民代表大会及人民委员会组织条例,根据中华人民共和国宪法第二章第五节制定。
  第二条 自治县人民代表大会及人民委员会是自治县的自治机关,是地方国家机关。
  第三条 自治县人民代表大会和人民委员会一律实行民主集中制。
  第四条 自治县人民代表大会和人民委员会中,各有关民族都应当有适当名额的代表和人员。
  第二章 自治县人民代表大会
  第五条 自治县人民代表大会是自治县的权力机关。
  第六条 自治县人民代表大会代表,由乡(镇)人民代表大会选举。代表名额和代表产生办法,依照选举法规定。
  第七条 自治县人民代表大会每届任期两年,代表可连选连任。
  第八条 自治县人民代表大会在自治县内行使下列职权:
  (一)保证法律、法令和上级人民代表大会决议的遵守和执行;
  (二)根据宪法规定的权限,依照自治县的特点,制定自治县的自治条例和单行条例,报请省人民委员会转报国务院提请全国人民代表大会常务委员会批准;
  (三)保障各民族的平等权利;
  (四)在职权范围内通过和发布决议;
  (五)规划经济建设、文化建设、公共事业、优抚工作和救济工作;
  (六)审查和批准预算和决算;
  (七)依照国家法律的规定,决定组织人民武装警察;
  (八)选举自治县人民委员会的组成人员;
  (九)选举自治县人民法院院长;
  (十)选举省人民代表大会的代表;
  (十一)听取和审查自治县人民委员会和人民法院的工作报告;
  (十二)改变或撤销自治县人民委员会不适当的决议和命令;
  (十三)改变或撤销乡(镇)人民代表大会不适当的决议和乡(镇)人民委员会不适当的决议和命令;
  (十四)保护公共财产,维护公共秩序,保障公民权利。
  第九条 自治县人民代表大会有权罢免自治县人民委员会组成人员和自治县人民法院院长。
  第十条 自治县人民代表大会会议,由自治县人民委员会召集。
  第十一条 自治县人民代表大会会议,每年举行两次;自治县人民委员会认为有必要或者五分之一的代表提议,可以临时召集自治县人民代表大会会议。
  第十二条 自治县人民代表大会在举行会议时,选举主席团主持会议。自治县人民代表大会会议设秘书长一人,副秘书长若干人。秘书长的人选由主席团提名,大会通过;副秘书长人选由主席团决定。
  自治县人民代表大会在举行会议时,设立秘书处,在秘书长的领导下进行工作。
  第十三条 自治县人民代表大会在举行会议时,设代表资格审查委员会,议案审查委员会和其他需要设立的委员会,在主席团领导下进行工作。
  第十四条 自治县人民代表大会在举行会议时,代表、主席团和自治县人民委员会都可以提出议案;其议案由主席团提交人民代表大会会议讨论;或者交付议案审查委员会审查后,提请人民代表大会会议讨论。
  第十五条 自治县人民代表大会的决议,以全体代表的过半数通过。
  第十六条 自治县人民委员会组成人员和自治县人民法院院长的人选,由自治县人民代表大会代表联合提名或单独提名。
  自治县人民代表大会选举自治县人民委员会组成人员和自治县人民法院院长,采取无记名投票方式。
  第十七条 自治县人民代表大会举行会议时,自治县人民委员会所属各工作部门负责人、自治县人民法院院长、自治县人民检察院检察长和经大会主席团同意的其他工作人员都可以列席。
  第十八条 自治县人民代表大会在举行会议时,代表向自治县人民委员会或者自治县人民委员会所属各工作部门提出的质问,经过主席团提交受质问的机关。受质问的机关必须在会议中负责答复。
  第十九条 自治县人民代表大会在举行会议时,使用侗族语言和汉族语言文字;并为其他民族代表准备必要的翻译。
  第二十条 自治县人民代表大会的代表在出席人民代表大会会议的期间,非得主席团同意不受逮捕或审判;如果是现行犯被拘留,执行拘留的机关必须立即报请主席团批准。
  第二十一条 自治县人民代表大会代表在出席人民代表大会期间,国家根据需要给予往返旅费和必要的物质上的便利。
  第二十二条 自治县人民代表大会的代表应当和原选举单位保持密切联系,宣传法律、法令和政策,协助自治县人民委员会推行各项工作;并且及时向自治县人民代表大会和人民委员会反映群众的意见和要求。
  自治县人民代表大会的代表,可以列席原选举单位的人民代表大会会议。
  第二十三条 自治县人民代表大会代表受原选举单位的监督,原选举单位有权随时撤换自己选出的代表。代表的撤换,必须由原选举单位全体代表的过半数通过;并且通知自治县人民委员会。
  第二十四条 自治县人民代表大会代表,因故不能担任代表职务时,由原选举单位补选;并且报请自治县人民委员会发给代表当选证书。
  第三章 自治县人民委员会
  第二十五条 自治县人民委员会即自治县人民政府,是自治县人民代表大会的执行机关,是县一级的国家行政机关。
  自治县人民委员会对自治县人民代表大会和省人民委员会负责并报告工作;并接受省人民委员会的派出机关的指导和监督。
  自治县人民委员会是国务院统一领导下的地方国家行政机关,服从国务院。
  第二十六条 自治县人民委员会由自治县人民代表大会选出县长一人、副县长一至三人、委员十五至二十三人组成。
  第二十七条 自治县人民委员会每届任期两年,县长、副县长及委员均得连选连任。
  自治县人民委员会组成人员因故不能担任职务时,由自治县人民代表大会补选。
  第二十八条 自治县人民委员会在自治县内行使下列职权:
  (一)根据法律、法令、自治县人民代表大会的决议和上级国家行政机关的决议和命令,规定行政措施,发布决议和命令并检查这些决议和命令的实施情况;
  (二)主持自治县人民代表大会代表的选举;
  (三)召集自治县人民代表大会会议,向自治县人民代表大会提出议案;
  (四)领导所属各工作部门和乡(镇)人民委员会的工作;
  (五)停止乡(镇)人民代表大会不适当的决议的执行;
  (六)改变或者撤销所属各工作部门不适当的命令和指示和乡(镇)人民委员会不适当的决议和命令;
  (七)依照法律规定任免所属范围内的国家机关工作人员;
  (八)依照法律规定的财政权限,管理财政,执行预算;
  (九)在国家发展国民经济建设计划的指导下,适应本地区的特点,发展经济文化事业;
  (十)领导农业、林业、牧业、手工业的生产和合作事业;
  (十一)管理地方国营工矿企业和领导资本主义工商业的社会主义改造;
  (十二)发展水利事业;
  (十三)管理税收工作;
  (十四)管理交通邮电等公共事业;
  (十五)管理文化、教育、卫生、优抚、救济和社会福利工作;
  (十六)管理兵役工作;
  (十七)保护公共财产,维护公共秩序,保障公民权利;
  (十八)依照国家法律的规定,管理人民武装警察;
  (十九)保障各民族的平等权利,帮助境内其他相当于乡的少数民族聚居区建立民族乡,帮助自治县内其他各少数民族发展经济文化建设事业;
  (二十)办理上级国家行政机关交办的其他事项。
  第二十九条 县长主持自治县人民委员会会议和人民委员会的工作,副县长协助县长工作。
  第三十条 自治县人民委员会按照需要设立秘书室(办公室)、公安、粮食、税务、农业、林业、水利、商业、采购、兵役等局;民政、财政、教育、文化、卫生、统计、手工业管理、人事、工业、交通、劳动等科以及计划委员会,必要时还可增设其他工作机构。
  自治县人民委员会工作部门的增设、撤销、合并,须报请省人民委员会批准。
  第三十一条 各科、局、会、室得设科长、局长、主任等职,必要时得设副职。
  第三十二条 自治县人民委员会每一个月举行会议一次,必要时可临时召开。自治县人民委员会在举行会议时,自治县人民法院院长和自治县人民检察院检察长及其他有关人员可以列席。
  第三十三条 自治县人民委员会行政会议,每月举行一次,由县长召集所属各科、局、室负责人参加,其他有关人员可以列席;必要时可以召开临时会议。
  第三十四条 自治县人民委员会对于有关全省或全国性的工作,应事先请示,事后报告。
  第三十五条 自治县人民委员会所属各工作部门,受自治县人民委员会统一领导;并受省人民委员会的主管部门的领导和省人民委员会派出机关主管部门的指导。
  第三十六条 自治县人民委员会应当协助设立在自治县内的不属于自己管理的国家机关、国营工矿企业和临时性的机构进行工作,并监督他们遵守和执行国家的法律、法令和政策。
  第三十七条 自治县人民委员会在执行职务时,使用汉族文字为主要工具,并使用侗、苗、汉族语言。
  第四章 附则
  第三十八条 本条例经自治县人民代表大会第二届第一次会议通过,报请省人民委员会转报国务院提请全国人民代表大会常务委员会批准后实行。





江西省城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理规定

江西省人民政府


江西省城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理规定(附:英文译本)

文号:江西省人民政府令 第167号

  《江西省城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理规定》已经2008年2月23日省人民政府第1次常务会议审议通过,现予公布,自2008年4月1日起施行。
  
  省长 吴新雄
  
  二○○八年三月二十二日
  
  江西省城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理规定
  
  第一条为了做好城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理工作,保障其基本生活权益,完善社会救助制度,根据国务院《城市生活无着的流浪乞讨人员救助管理办法》的规定,结合本省实际,制定本规定。
  
  第二条本规定所称城市生活无着的流浪乞讨人员(以下简称流浪乞讨人员),是指因自身无力解决食宿,无亲友投靠,正在城市流浪乞讨度日的人员。
  
  虽有流浪乞讨行为,但不具备前款规定情形的,不属于救助对象。
  
  第三条县级以上人民政府应当加强对流浪乞讨人员救助工作的领导,建立健全救助工作协调机制,采取积极措施,依法及时救助流浪乞讨人员,并将救助工作所需经费列入财政预算,予以保障。
  
  政府鼓励、支持社会组织和个人救助流浪乞讨人员。社会组织和个人捐赠财产用于救助工作的,依法享受有关税收优惠。
  
  第四条县级以上城市人民政府应当根据需要设立流浪乞讨人员救助站,并在救助站内设置未成年人生活区;有条件的,可以设立流浪未成年人救助保护机构;不设救助站的地方,应当有专人负责救助工作。
  
  救助站应当设置在交通便利、容易查找和远离危险的区域,并配备符合救助工作需要的设施、设备和人员。
  
  第五条救助站对流浪乞讨人员的救助是一项临时性社会救助措施,遵循自愿、无偿的原则,但对无民事行为能力和限制民事行为能力的流浪乞讨人员,应当主动实施救助。
  
  第六条县级以上人民政府民政部门负责本行政区域内流浪乞讨人员的救助工作。设立救助站的人民政府民政部门还应当履行下列职责:
  
  (一)指导、监督救助站贯彻执行有关救助工作的法律、法规、规章和政策;
  
  (二)对救助站工作人员进行教育、培训;
  
  (三)调查、处理救助站及其工作人员违法违纪问题;
  
  (四)协调救助站与其他部门、单位的工作,帮助解决救助工作中的困难和问题;
  
  (五)依法应当履行的其他职责。
  
  第七条县级以上人民政府有关部门按照下列规定履行对流浪乞讨人员的救助职责:
  
  (一)公安、城管和其他有关行政机关对发现的流浪乞讨人员,应当告知其向救助站求助;对其中的残疾人、未成年人、老年人和行动不便的其他人员,应当引导、护送到救助站;对其中的危重病人、精神病人,应当送当地卫生部门确定的定点医疗机构救治或者通知当地急救中心送定点医疗机构救治,并告知当地民政部门或者救助站。对反复纠缠、强行讨要或者以其他滋扰他人的方式乞讨的行为,公安机关应当教育、劝阻。
  
  (二)财政部门负责流浪乞讨人员救助工作经费的落实,并根据当年救助工作实际情况予以调整,同时依法对救助经费的使用情况进行监督。
  
  (三)卫生部门负责确定救治流浪乞讨人员的定点医疗机构,并指导其做好对流浪乞讨人员的救治工作。
  
  (四)交通、铁道等部门应当对救助站或者民政部门为流浪乞讨人员购买乘车(船)凭证,接送流浪乞讨人员进出站提供方便。
  
  (五)发展改革、教育、劳动保障、司法行政和残联等有关部门和单位应当在各自的职责范围内,做好与流浪乞讨人员救助相关的工作。
  
  第八条城区街道办事处、社区居委会的工作人员发现本辖区内有流浪乞讨人员的,应当告知或者引导其前往救助站求助。
  
  第九条码头、车站及流浪乞讨人员活动较多的其他公共场所的管理单位,应当协助救助站在显著位置设置引导牌,标明救助站所在位置及联系电话。救助站对外公开的联系电话应当每天24小时有人接听。
  
  第十条流浪乞讨人员向救助站求助时,应当如实提供本人下列情况:
  
  
  (一)姓名、年龄、本人户籍所在地、住所地;
  
  
  (二)流浪乞讨的原因、时间、经过;
  
  
  (三)近亲属或者其他关系密切亲属的姓名、住址、联系方式;
  
  
  (四)随身携带的物品。
  
  
  对因年老、年幼、残疾等原因无法提供个人情况的,救助站应当先提供救助,再查明情况。
  
  对拒不提供或者不如实提供个人情况的,不予救助。
  
  第十一条救助站应当向求助人员告知救助对象的范围和实施救助的内容,询问与求助需求有关的情况,并对其个人情况予以登记。
  
  对经甄别符合救助条件的求助人员,应当办理入站手续。求助人员随身携带的物品除生活必需品外均由救助站代为保管,离站时归还;对求助人员随身携带的爆炸性、毒害性、放射性、腐蚀性等危险物质或者管制器具、违禁出版物等,救助站应当及时移交有关部门处理。
  
  对经甄别不符合救助条件的求助人员,应当向其说明原因,出具《不予救助通知书》。
  
  第十二条救助站应当根据受助人员的需要提供下列救助:
  
  (一)提供符合食品卫生要求的食物;
  
  (二)提供符合安全卫生基本条件的住处;
  
  (三)对在救助站内突发急病的,及时送定点医疗机构救治;
  
  (四)与其亲属或者所在单位联系;
  
  (五)对没有交通费返回其住所地或者所在单位的,提供乘车(船)凭证。

  
  救助站为受助人员提供的住处,应当按性别分室住宿,老年人、儿童应当与其他受助人员分室住宿,一般实行单人单铺。女性受助人员应当由女性工作人员管理。
  
  对受助人员中的残疾人、未成年人、老年人、孕妇,应当在生活上给予照顾,并给予必要的保护。

  
  第十三条救助站应当根据受助人员的情况确定救助期限,一般不超过10天。有下列情形之一的,报主管民政部门备案后,可以适当延长救助期限:
  
  (一)等待亲属、所在单位或者户籍所在地、住所地民政部门、救助站接回的;
  
  (二)正在接受治疗的;
  
  (三)等待安置的。
  
  第十四条受助人员应当遵守救助站的各项管理制度,服从工作人员的管理,不得有下列行为:
  
  (一)殴打、辱骂救助站工作人员和其他受助人员,无理取闹,扰乱救助管理秩序;

  
  (二)破坏救助设施、设备,损毁、盗窃公私财物;

  
  (三)携带并私藏爆炸性、毒害性、放射性、腐蚀性等危险物质或者管制器具、违禁出版物;

  

  (四)在救助站内酗酒,从事吸毒、赌博等违法犯罪活动;

  

  (五)法律、法规、规章禁止的其他行为。
  
  对受助人员违反前款规定的行为,救助站工作人员应当及时制止;受助人员有违反治安管理行为或者犯罪嫌疑的,救助站应当及时报请公安机关依法处理。
  
  第十五条救助站应当根据受助人员的不同情况,分别作出下列处理:

  (一)能够自行返回的,由救助站提供乘车(船)凭证返回。
  
  (二)对受助的残疾人、未成年人、老年人或者其他行动不便的人员,通知其亲属或者所在单位接回;亲属或者所在单位拒不接回的,省内的由流入地民政部门通知流出地民政部门接回,送其亲属或者所在单位;跨省的由省民政部门通知流出地省(自治区、直辖市)民政部门接回,送其亲属或者所在单位。
  
  (三)对无法查明其亲属或者所在单位,但可以查明其户籍所在地、住所地的受助残疾人、未成年人、老年人及其他行动不便的人员,省内的由流入地民政部门通知流出地民政部门接回,送户籍所在地、住所地安置;跨省的由省民政部门通知流出地省(自治区、直辖市)民政部门接回,送户籍所在地、住所地安置。
  
  (四)对因年老、年幼或者残疾无法认知自己行为、无表达能力,而无法查明其亲属或者所在单位,也无法查明其户籍所在地或者住所地的,由救助站的主管民政部门提出安置方案,报本级人民政府批准后给予安置。
  
  第十六条受助人员有下列情形之一的,救助站应当终止救助:
  
  (一)故意提供虚假个人情况,骗取救助的;
  
  (二)违反本规定第十四条第一款规定,严重扰乱救助管理秩序的;
  
  (三)救助站已按照前条规定,对受助人员作出相应处理的;
  
  (四)救助期限届满,无正当理由不愿离站的;
  
  (五)法律、法规、规章规定应当终止救助的其他情形。
  
  救助站对受助人员依法终止救助的,应当向其说明原因,出具《终止救助通知书》,并办理离站手续。
  
  第十七条受助人员自愿放弃救助离开救助站的,应当事先告知,救助站不得限制。
  
  无民事行为能力和限制民事行为能力的受助人员离开救助站的,须经救助站同意。
  
  受助人员擅自离开救助站的,视为放弃救助。
  
  第十八条对受助期间死亡的受助人员,救助站应当及时报告当地公安机关,由司法鉴定机构或者医疗机构出具死亡证明文件,并及时通知死者亲属或者所在单位;无法查明死者真实情况的,救助站应当及时报告主管民政部门,由民政部门按照殡葬管理的有关规定做好善后工作。
  
  第十九条受助人员户籍所在地、住所地的乡镇、县级人民政府应当帮助返回的受助人员解决生产、生活困难,避免其再次外出流浪乞讨;对确实无家可归的残疾人、未成年人、老年人应当给予安置。
  
  受助残疾人、未成年人、老年人的近亲属或者其他监护人应当主动履行抚养、赡养义务;对遗弃残疾人、未成年人、老年人的近亲属或者其他监护人,受助人员户籍所在地、住所地的乡镇、县级人民政府应当教育其履行抚养、赡养义务。
  
  第二十条救助站应当建立健全岗位责任制、安全责任制、工作人员行为规范等各项管理制度,实行规范化管理,并严格执行财务、捐赠等方面的规定。
  
  救助站应当定期组织工作人员参加业务培训,定期组织工作人员进行健康检查。
  
  第二十一条救助站应当如实记载受助人员入站、离站、获得救助的情况等内容,建立救助档案,并妥善保管。有条件的,应当通过信息化手段管理救助档案。
  
  第二十二条救助站应当建立健全与公安、城管、定点医疗机构等有关部门和单位的协作、配合机制,并加强救助信息沟通,建立救助信息网络系统。
  
  救助站应当建立对食物中毒事件、群体性事件、火灾事故等突发事件的处置机制,制定应急预案并定期组织演练。
  
  第二十三条救助工作人员应当具有承担救助工作的相应能力,增强法制观念和服务意识,并遵守下列规定:
  
  (一)不准拘禁或者变相拘禁受助人员;
  
  (二)不准打骂、体罚或者虐待受助人员;
  
  (三)不准敲诈、勒索、侵吞受助人员的财物;
  
  (四)不准克扣受助人员的生活供应品;
  
  (五)不准扣压受助人员的证件、申诉控告材料;
  
  (六)不准任用受助人员担任管理工作;
  
  (七)不准使用受助人员为工作人员干私活;
  
  (八)不准在工作期间饮酒;
  
  (九)不准调戏妇女。
  
  违反前款规定的,依法给予处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
  
  第二十四条救助站应当在显著位置设立投诉箱,并公告主管民政部门的投诉电话,接受社会监督。
  
  救助站不依法履行救助职责的,求助人员可以向主管民政部门举报;民政部门经查证属实的,应当责令救助站及时提供救助,并对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予处分。
  
  第二十五条主管民政部门不及时受理求助人员举报,不及时责令救助站履行职责,或者对应当安置的受助人员不报请当地人民政府予以安置的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员依法给予处分。
  
  第二十六条对有胁迫、诱骗或者利用他人乞讨,反复纠缠、强行讨要或者以其他滋扰他人的方式乞讨等违反治安管理行为的,由公安机关依法给予治安管理处罚;以暴力、胁迫手段组织残疾人或者不满十四周岁的未成年人乞讨的,依法追究刑事责任。
  
  第二十七条本规定自2008年4月1日起施行。



英文译本:


Decree No 167 of the People’s Government of Jiangxi Province


Administrative Measures of Jiangxi Province for Assisting Vagrants and Beggars with No Means of Support in Cities, adopted at the 1st Executive Meeting of the People’s Government of Jiangxi Province on February 23, 2008, are hereby promulgated and shall go into effect as of April 1, 2008.


Governor: Wu Xinxiong

March 22, 2008


Administrative Measures of Jiangxi Province for
Assisting Vagrants and Beggars with No Means of Support in Cities


Article 1. In order to efficiently administrate the work for assisting vagrants and beggars with no means of support in cities, guarantee their basic living rights and interests and improve the social assistance systems, these Measures are enacted with a full consideration of the realities of the province and in accordance with Measures for Assisting Vagrants and Beggars with no Means of Support in Cities promulgated by the State Council.

Article 2. Vagrants and beggars with no means of support in cities (hereafter called “vagrants and beggars”) as stipulated in these Measures refer to the persons who cannot afford board and lodging themselves, have no relatives or friends to depend on, and are roaming about and begging in the cities every day.
Those who do not comply with the stipulations specified in the proceeding paragraph are not objects of the assistance despite their roaming and begging acts.

Article 3. The government at county level or above shall strengthen its leadership over the work for assisting vagrants and beggars, establishing and improving the coordination mechanism for the assistance work, taking effective measures to assist vagrants and beggars in time according to law, and incorporate the assistance funds into the fiscal budget to ensure that the assistance work gets financial allocations.
The government encourages and supports any social organization or individual to provide assistance to vagrants and beggars. Any social organization or individual that has donated properties to such assistance shall be entitled to preferential treatment in taxation.

Article 4. The municipal people’s government at county level or above shall establish assistance station for vagrants and beggars and set up special living areas for minor vagrants and beggars within the assistance station according to the actual needs. When conditions permit, organizations for assistance and protection of minor vagrants can be established. In a city where no such assistance station has been established yet, it is necessary to hold some staff members responsible for the assistance work.
The assistance station shall be conveniently located, accessible and far from dangerous areas. Besides, the assistance station shall be provided with necessary facilities, equipment and staff members for the assistance work.

Article 5. The assistances offered by an assistance station to vagrants and beggars are merely temporary social ones, which should be offered on a voluntary and free-of-charge basis. However, the assistance station shall take the initiative to assist vagrants and beggars with no capacity or with limited capacity for civil conduct.

Article 6. Civil affairs department of the people’s government at county level or above shall be responsible for the work of assisting vagrants and beggars within its administrative region. The civil affairs department of the people’s government that has established an assistance station shall perform the following duties:
(1) Guide and supervise the assistance station in its implementation of the laws, regulations, rules and policies concerning the assistance work;
(2) Offer the necessary education and training to the staff members of the assistance station;
(3) Investigate the assistance station or its staff members involved in violation of laws and disciplines, and settle the problems properly;
(4) Coordinate the assistance station with other organs and departments concerned, and help them solve the difficulties and problems encountered in practical assistance work;
(5) Perform other duties in accordance with law.

Article 7. The departments concerned of the people’s government at county level or above shall perform their respective duties in assisting vagrants and beggars according to the provisions specified below:
(1) The public security, urban management or other administrative department, if finding any vagrants and beggars, shall be obliged to inform them that they can ask for assistance in the local assistance station. As for the disabled, the minor or the aged vagrants and beggars or other such persons with difficulties in mobility, the staff members from these departments shall instruct or accompany them to the assistance station. In case the vagrants and beggars are patients in critical conditions or with mental diseases, the staff members from these departments shall send them to the medical organization specially designated by the local civil affairs department or inform the local first-aid center to immediately send them to the designated medical organization for medical treatment and meanwhile notify the local civil affairs department or assistance station of what has happened. Any person who continually pesters or forcibly begs from another person or begs by other irritating means shall be educated and persuaded to stop doing so by the public security department.
(2) The financial department shall be responsible for realizing financial allocations for assisting vagrants and beggars, make appropriate adjustments to the allocated funds with a full consideration of the actual need of the assistance in the corresponding year, while supervising whether the assistance funds were spent in accordance with law.
(3) The public health department shall designate some medical organizations to provide medical treatment services for vagrants and beggars, and give the organizations specific guidance for efficient implementation of the assistance work.
(4) The transportation or railway department shall give every possible aid to the assistance station or the civil affairs department for buying bus, train or ship tickets for the vagrants and beggars as well as sending them aboard and helping them get off a train, ship or plane.
(5) The development & reform, education, labor & social security, judicial administration departments, disabled persons’ federation as well as the relevant departments and units shall well perform their respective duties in connection with the assistance work.

Article 8. If the staff members in urban sub-district office or community residents’ committee have found any vagrant or beggar within the area under their jurisdiction, they shall tell the vagrant or beggar to ask for assistance in the local assistance station or take him/her to the station for assistance.

Article 9. Departments responsible for the administration of public places such as wharves, railway and bus stations, where there are usually more vagrants and beggars, shall give the local assistance station some necessary aids while setting up road signs to show the location and telephone number of the assistance station. The assistance station which has made public its telephone number shall assign special staff members to answer the telephone 24 hours a day.

Article 10. When asking for assistance from an assistance station, a vagrant or beggar shall faithfully provide his/her information as follows:
(1) Name, age, place of registered permanent residence, and domicile;
(2) The reason for, time and course of ,vagrancy and begging;
(3) Names, addresses, and contact methods of his/her near relatives and other relatives with close relationship;
(4) The articles he/she carries along.
If the vagrant or beggar asking for assistance is unable to provide his/her personal information since he/she is too old, too young or disabled, the assistance station shall render assistance first before finding the relevant information.
Also no assistance will be rendered to those who refuse to provide their personal information or don’t provide their personal information faithfully.

Article 11. The assistance station shall tell the vagrant or beggar asking for assistance about the scope of assisted objects and the contents of the assistance offered, and shall inquire about the information relating to the assistance needs and register the personal information of that vagrant or beggar.
If the person asking for assistance is found qualified for the assistance, he/she shall go through the formalities for acceptance by the station. The articles he/she carries along, except the living necessities, shall be kept by the station, and returned to him/her when he/she leaves the station. The explosive, poisonous, radioactive, corrosive and other dangerous articles as well as implements under control and forbidden publications that the person asking for assistance carries along shall be immediately handed over to the departments concerned for proper disposal.
If the person asking for assistance is found unqualified for it, the station will render no assistance to him/her, and meanwhile give the reasons and issue a Notice for Not Offering Assistance.

Article 12. The assistance station shall provide the following assistances according to the needs of the assisted persons:
(1) Providing food in conformity with the requirements on food hygiene;
(2) Providing a lodging place that meets the basic safety and sanitary conditions;
(3) Sending him/her to the designated medical organization for treatment in case the assisted person suddenly suffers from acute disease in the assistance station;
(4) Contacting the assisted person’s relatives or workplace;
(5) Providing him/her with a ticket or its equivalent for taking bus, train or ship in case the assisted person has no money to pay the traveling expenses for return to his/her domicile or workplace;
The assistance station shall provide the assisted persons with lodging places according to their sexes. If the assisted persons are the aged or children, they shall be arranged to live separately from other assisted persons, and each of them shall be provided with a separate bed. If the assisted persons are female, they shall be managed by female staff members.
If the assisted persons are the disabled, the minors, the aged or pregnant women, they shall be specially taken care of and protected in their daily lives.

Article 13. The assistance station shall determine the period of assistance according to the situation of an assisted person, and generally the period shall not exceed 10 days. However, under any of the following circumstances, the period may be extended if the extension has been reported for the record to the competent authority for civil affairs:
(1) The assisted person is waiting to be taken home by his/her relatives, staff members from his/her workplace, or staff members from the civil affairs department or assistance station in his/her registered permanent residence.
(2) The assisted person is receiving medical treatment.
(3) The assisted person is waiting for settlement.

Article 14. The assisted person shall follow the management rules of the assistance station and obey the staff members’ management. He or she shall not commit any of the following acts:
(1) Beat or scold the staff members of the assistance station or other assisted persons, make trouble out of nothing, or disturb the order of the assistance work;
(2) Damage the assisting facilities or equipment, or damage or steal public or personal properties;
(3) Carry or conceal any explosive, poisonous, radioactive, corrosive and other dangerous articles including controlled implements and forbidden publications;
(4) Indulge in excessive drinking, take addictive drugs or engage in gambling and other illegal or criminal activities;
(5) Commit other acts prohibited by laws, regulations and rules;
If an assisted person commits any of the acts mentioned above, the staff members in the assistance station shall stop him/her in time. In case the assisted person commits any acts in violation of the security administration regulations or is suspected of having committed a crime, the assistance station shall immediately report to the public security department for handling according to law.

Article 15. An assistance station shall, according to the situation of the assisted person, properly settle him/her down in the following ways:
(1) If the assisted person can return by himself/herself, the assistance station shall issue him/her a certificate or ticket-equivalent for taking a train, bus or ship.
(2) With respect to an assisted person who is disabled, a minor, an aged person or has difficulties in mobility, the assistance station shall notify his/her relatives or workplace to take him/her back. Where the relatives or workplace refuse to do so, if the assisted person is within the province, the civil affairs department of the place where the assisted person is currently roaming around shall notify the corresponding department of the place from which the assisted person has departed, of taking the person back to his/her relatives or workplace; if the assisted person is transprovincial, the civil affairs department of the province he or she is currently roaming around shall notify the corresponding department of the province (autonomous region or municipality directly under the Central Government) which the assisted person has departed from, of taking the person back to his/her relatives or workplace.
(3) With respect to an assisted person who is disabled, a minor, an aged person or has difficulties in mobility, and whose relatives or workplace can’t be found, but whose place of registered permanent residence or domicile can be ascertained, if the assisted person is within the province, the civil affairs department of the place where the assisted person is currently roaming around shall notify the corresponding department of the place from which the assisted person has departed, of taking the person back to his/her registered permanent residence or domicile for settlement; if the assisted person is transprovincial, the provincial civil affairs department shall notify the corresponding department of the province (autonomous region or municipality directly under the Central Government) from which the assisted person has departed, of taking the person back to his/her registered permanent residence or domicile for settlement.
(4) With respect to an assisted person who is too old, too young, or disabled, and is unable to cognize his/her acts or to express himself/herself, and therefore neither his/her relatives nor workplace nor his/her registered permanent residence or domicile can be verified, the competent authority for civil affairs of the assistance station shall put forward a settlement scheme and report to the people’s government at the corresponding level for approval or the settlement.

Article 16. The assistance station shall terminate its assistance to the assisted person under any of the following circumstances;
(1) The assisted person is found to have intentionally provided false personal information to cheat the station out of assistance.
(2) The assisted person has violated the provisions as stipulated in Section (1), Article 14 of these Measures and seriously disturbed the administrative order of the assistance station.
(3) The assistance station has properly settled down the assisted person according to the provisions in preceding paragraphs.
(4) The assisted person would not leave the assistance station without justified reasons after expiration of the period of assistance.
(5) Under the circumstance the assistance should be terminated if it is so required by relevant laws, regulations and rules.
When the assistance station terminates its assistance to the assisted person in accordance with law, it shall give the reasons, issue a Notice for Termination of Assistance, and go through the formalities for the departure of the assisted person from the station.

Article 17. Where an assisted person waives the assistance of his/her own accord and leaves the assistance station, he/she shall notify the assistance station of the waiver in advance, and the station may not restrict that assisted person.
Where an assisted person with no capacity or with limited capacity for civil conduct is to leave the assistance station, he/she must first obtain the consent of the assistance station.
An assisted person leaving the assistance station without notification shall be regarded as waiving the assistance.

Article 18. In the event that an assisted person dies during the valid period of the assistance, the assistance station shall promptly report such death to the local public security department, and the judicial identification organization or medical organization will issue a death certificate and notify his/her relatives or workplace of the death in time. If the true information related to the dead is not available, the assistance station shall promptly report it to the competent authority for civil affairs, and the latter ought properly to settle the problems arising thereafter according to the administrative regulations on funeral and interment.

Article 19. The people’s government at the township or county level of the place where the assisted person’s registered permanent residence or domicile exists, shall take measures to help the returned assisted person to solve the difficulties in production and living, and refrain him/her from roaming and begging elsewhere again; and the government shall appropriately settle the disabled, the minors and the aged that are really homeless.
The near relatives or other guardians of the assisted person who is disabled, a minor or an aged person, should perform the obligations of support and maintenance; with respect to the near relatives or other guardians that abandoned the disabled, minors or the aged, the above-mentioned government should educate and persuade them to perform the obligations of support and maintenance.
Article 20. The assistance station shall establish and perfect its various management systems such as post responsibility system, safety responsibility system and conduct codes for staff members. Furthermore, it shall carry out standardized administration and strictly implement the regulations for financial management and donation.
The assistance station shall organize its staff members to take part in various work-related trainings and take physical examinations on a regular basis.

Article 21. The assistance station shall keep a faithful record the assisted persons’ information including their acceptance by the station; departure from the station and the assistance provided, etc., and shall build up assistance achieves and take good care of them. If conditions permit, information-technology may be adopted in management of the assistance archives.

Article 22. The assistance station shall establish and perfect its mechanisms for cooperation with the public security department, urban management department, designated medical organization as well as other departments and units concerned. Meanwhile it shall intensify its efforts in exchange and share of the assistance information with departments concerned, and establish assistance information network system.
Besides, the assistance station is required to establish the mechanism to cope with various emergent accidents, such as food poisoning accident, group accident or fire accident. Preliminary programs for rapid response to such emergent accidents shall be worked out, and exercises be organized on a regular basis.

Article 23. The staff members in the assistance station should be competent enough to undertake various assistance tasks. Moreover, they should enhance their legal awareness and service awareness, and consciously abide by the following provisions:
(1) Not to detain any assisted person or do so in a disguised form;
(2) Not to beat, scold, physically punish or maltreat any assisted person;
(3) Not to extort, blackmail or misappropriate any property of the assisted person;
(4) Not to embezzle the living supplies of any assisted person’;
(5) Not to withhold the certificate, complaint or accusation materials of any assisted person;
(6) Not to appoint any assisted person to assume any administration work;
(7) Not to use any assisted person to do private work for themselves;
(8) Not to drink wine during work time;
(9) Not to take liberties with any woman;
Any staff member who violates the provisions mentioned above shall be given sanctions; in case that a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law.

Article 24. The assistance station shall put a box for complaints at the eye-catching place and make public the complaint telephone number of the competent authority for civil affairs so as to accept social supervision.
Where an assistance station fails to perform its assistance duties according to law, the person asking for assistance may disclose and report it to the competent authority for civil affairs. The competent authority for civil affairs shall, after verifying the case, order that assistance station to provide assistance in time, and give sanctions to the personnel in charge held directly liable and other directly liable personnel.

Article 25. If the competent authority for civil affairs fails to accept the report from the person asking for assistance in time, fails to order the assistance station to perform its duties in time, or fails to refer to the local people’s government the matter of settling the assisted person who should be settled, the personnel in charge held directly liable and other directly liable personnel shall be given sanctions according to law.

Article 26. Whoever coerces or induces someone to beg, or continually pesters or forcibly begs from him or her or begs by other irritating means is in violation of the security administration regulations; he/she shall be penalized by the public security department according to law on violation of security administration regulations. Whoever organizes the disabled or a minor under the age of fourteen to beg by means of violence or coercion shall be investigated for criminal responsibility according to law.

Article 27. These measures shall go into effect as of April 1, 2008.